4 août 2012

Marilyn : extraits de Fragments


Je trouve que la sincérité
et être simple et directe comme (possiblement) j’aimerais est souvent pris
pour de la pure stupidité mais puisqu’on n’est pas dans un monde sincère –
          il est probable qu’être sincère est stupide.

On est probablement stupide d’être sincère puisque c’est dans ce monde et dans aucun autre monde dont nous soyons sûrs que nous existons – ce qui veut dire – (puisque la réalité existe on doit composer avec) puisqu’il y a la réalité avec laquelle on doit composer

et plus j’y pense plus je me rends compte qu’il n’y a pas de réponses la vie doit être vécue et puisqu’elle est comparativement si courte – (peut-être trop courte – peut-être trop longue – la seule chose que je sais, avec certitude, c’est que ce n’est pas facile)

Maintenant que je veux vivre et je me sens d’un coup pas vieille pas préoccupée par les choses d’avant sauf de me protéger moi – et ma vie – et de désespérément (prier) dire à l’univers que j’y crois

I’m finding that sincerity
and trying to be simple or direct as possible I’d like
is often taken for sheer stupidity but since it is not a sincere world –
          it’s very probable that being sincere is stupid.

One probably is stupid to be sincere since it’s in this world and no other world that we know for sure we exist – meaning that – (since reality exists it should be must be dealt should be met and dealt with since there is reality to deal with)
...
and the more I think of it the more I realize there are no answers life is to be lived and since it is comparatively so short – maybe too short – maybe too long – the only thing I know for sure, it isn’t easy

Now that I want to live and I feel suddenly very young not old not concerned about previous things except to protect myself – my life – and to desperately (pray) tell the universe I trust it

***
Seuls quelques fragments de nous
toucheront un jour des fragments d’autrui –
La vérité de quelqu’un n’est
en réalité que ça – la vérité de quelqu’un.
On peut seulement partager
le fragment acceptable pour le savoir de l’autre
ainsi on est
presque toujours seuls.
Comme c’est aussi le cas
de toute évidence dans la nature – au mieux peut-être
notre entendement pourrait-il découvrir
la solitude d’un autre.

Only parts of us will ever
touchonly parts of others –
one’s own truth is just
that reality – one’s own truth.
We can only share the
part that is understood by within another’s knowing acceptable to
the otherthereforeso one
is for most part alone.
As it is meant to be in
evidently in nature – at best though perhaps it could make
our understanding seek
another’s loneliness out.

***
Je ne supporte vraiment pas les Êtres
Humains parfois – Je sais
qu’ils ont tous leurs problèmes
comme j’ai les miens – mais je suis vraiment trop fatiguée pour ça.
Chercher à comprendre,
faire des concessions, voir certaines choses
cela m’épuise tout simplement.

I can’t stand Human
Beings sometimes – I know
they all have their problems
as I have mine – but I’m really
too tired for it. Trying to understand,
making allowances, seeing certain things
that just weary me.

***
Seule !!!!!!
Je suis seule. Je suis toujours
seule
quoi qu’il arrive

Look mag.
Hu 27291
Rupert Allan

Il ne faut avoir peur
que de la peur

En quoi est-ce que je crois
Qu’est-ce que la vérité
Je crois en moi jusque dans mes
sentiments les plus délicats et ténus
À la fin tout est ténu
mon liquide le plus précieux ne doit
jamais se répandre ne répands pas ton précieux liquide
force vitale
voilà tous mes sentiments
quoi qu’il arrive.

Mon sentiment n’arrive pas à se répandre
dans les mots –

Alone !!!!!!
I am alone – I am always
alone
no matter what

Look mag.
Hu 27291
Rupert Allan

There is nothing to fear
but fear itself

What do I believe in
What is truth
I believe in myself
even my most delicate
intangible feelings
in the end everything is
intangible
my most precious liquid must
never spill don’t spill your precious liquid
life force
they are all my feelings
no matter what.

My feeling doesn’t
happen to swell
into words –

***
connaitre la réalité ou
les choses telles qu’elles sont
plutôt que ne pas savoir
et avoir le moins
d’illusions possible –

Entrainer ma volonté maintenant

to know reality or things as they are than
to have not to know
and to have few
illusions as possible –

Train my will now

***
sentir ce que je sens
en moi-même – c’est tenter
d’en être consciente
mais aussi ce que je ressens dans les autres
ne pas me sentir honteuse de mes
sentiments, pensées – ou idées
me rendre compte des choses,
qu’elles existent

feel what I feel
within myself – that is trying to
become aware of it
also what I feel in others
not being ashamed of my
feeling, thoughts – or ideas
realize the thing that
they are –

***
L’hommage d’Elton John :

Goodbye Norma Jeane  
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled
They crawled out of the woodwork
And they whispered into your brain
They set you on the treadmill
And they made you change your name

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would have liked to have known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Loneliness was tough
The toughest role you ever played
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid
Even when you died
Oh the press still hounded you
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude

Goodbye Norma Jeane
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled

Goodye Norma Jeane
From the young man in the 22nd row
Who sees you as something more than sexual
More than just our Marilyn Monroe

Aucun commentaire:

Publier un commentaire